Ważna informacja News: Akira Toriyama odszedł w wieku 68 lat

Polecamy

Pierwsze wrażenia po Dragon Ball Super #1 od Polsatu Games

W dniu dzisiejszym wystartowała długo zapowiadana stacja Polsat Games, ten kanał o tematyce gier w swojej ofercie również zaproponował widzom wiele popularnych anime takich jak One Piece, Bleach, Akademia Bohaterów czy Assassination Classroom, ale dla nas najważniejszy jest powrót Dragon Ball do rodzimej telewizji w postaci Dragon Ball Super! Jak wypadło pierwsze polskie oficjalne wydanie anime Dragon Ball Super?

Na początku zaznaczę, że Polsat Games informował nas, fanów i potencjalnych widzów, że Dragon Ball Super otrzyma dubbing, ale także oryginalną ścieżkę dźwiękową z polskimi napisami. Niestety to nie wypaliło.

Dzisiaj o 16:00, przy obiedzie miałem do wyboru swój serial lub Dragon Ball Super na Polsat Games, wybór był trudny, ale rozwiązał się sam, transmisja meczu League of Legends przedłużyła się i fani anime musieli odłożyć swój seans na około godzinę czasu.

Gdy w końcu nadszedł czas emisji Dragon Ball Super pierwsze co rzuciło mi się w oczy, to opening bez karaoke, w naszym kraju jest omijane, ale byłoby miło je zobaczyć. Drugą rzeczą, którą od razu sprawdziłem to to jak ma się deklaracja Polsatu Games do rzeczywistości w kwestii dwóch wersji tłumaczenia do wyboru, dubbing był, napisy też, niestety napisy były niedostosowane do polskich znaków, a dodatkowo zabrakło możliwości zmiany ścieżki dźwiękowej, w menu nie było opcji zmiany dźwięku. Być może mój Evobox PVR jest inny, ale ścieżka dźwiękowa była zablokowana na Polskim.

Teraz coś o dubbingu, wiele osób na początku skreśliło dostępny dubbing już po dwóch zdaniach wypowiedzianych w zwiastunie przez aktora podkładającego głos Son Goku i co mogę powiedzieć po pierwszym epizodzie? No jest. Studio PDK przygotowało całkiem przyzwoity dubbing, głosy Son Gohana, Chichi, Trunksa, Beerusa, Videl, Bulmy czy Buu dobrane są zgrabnie, niestety na chwilę obecną mam neutralne nastawienie do Son Goku i sceptyczne do Son Gotena, ten młodzik otrzymał nad wyraz dorosły i poważny głos. Co dalej? Przekonamy się w najbliższych dniach.

Tłumaczenie wypada dobrze, podoba mi się pozostawienie oryginalnego nazewnictwa, zaś to co zostało przetłumaczone nie razi, więc nie ma do czego się przyczepić.

Podsumowując wrażenia po pierwszym odcinku, nie jest źle, ale jest wiele do poprawy od strony technicznej. Napisy bez polskich znaków, czasowo były za dialogami, brak japońskiej ścieżki dźwiękowej, to zdecydowanie do poprawy. Dubbing wypadł pozytywnie, lecz w niektórych wyborach studio poniosła fantazja. I Polsat Games, bez takich opóźnień proszę!
Dodał: Black, 15.10.2018 18:23

Komentarze

Mysterious dnia 15.10.2018 19:31
Ech, tak z ciekawości chciałem zobaczyć jak to wyjdzie, a tu ponad godzinny poślizg ze względu na transmisję LOL-a, więc trzeba było się uzbroić w cierpliwość i czekać.

Moim zdaniem wyszło nie najgorzej, tłumaczenie w porządku, głosy w przypadku Beerusa czy Whisa całkiem nieźle się prezentowały - gorzej z Gotenem czy Trunksem. Średnio przypasował mi też głos Buu.

Jeszcze co do tłumaczenia, to o ile pamiętam, to Genki-Dama została nazwana Wielką Kulą Wigoru - zdaje się, że takie też było tłumaczenie z czasów RTL7 :d

Trochę waliły po oczach te napisy w openingu i endingu, brak karaoke i zostawienie oryginalnych, japońskich tytułów odcinka i zapowiedzi na planszach tytułowych - tutaj wg mnie mogliby się postarać i dać polskie tytuły.

Pierwszy odcinek oglądałem w usłudze CP GO, więc nie miałem możliwości przełączenia się na polskie napisy.

Ogólnie emisję pierwszego odcinka oceniam pozytywnie - jak ktoś ma dużo czasu, albo ma urlop, to powtórki pierwszego odc. jutro o 7:00 i 9:00 xd.
Strona 2 z 2 < 1 2

Dodaj komentarz:

Możliwość dodawania komentarzy została wyłączona przez administratora.
Linki sponsorowane: Kosmiczni.pl - Gra inspirowana mangą Dragon Ball | Shinobi World
Polecamy